Trí tuệ nhân tạo có thể dịch thuật chính xác không kém gì con người

197

Rõ ràng với khả năng thu thập và phân tích lượng dữ liệu khổng lồ, việc một cỗ máy có thể đuổi kịp con người là hoàn toàn có thể. Ứng dụng công nghệ trí tuệ nhân tạo, hệ thống dịch thuật Akaminds® Machine Translation (AMT) của FPT Software có thể dịch tài liệu Việt–Nhật với độ chính xác lên đến 80%, tương đương với phiên dịch viên 1,2 năm kinh nghiệm.

Công nghệ AI là bộ não

Akaminds Machine Translation (AMT) là hệ thông dịch thông minh ứng dụng trí tuệ nhân tạo (AI) trên nền công nghệ Neural Network được nghiên cứu, ứng dụng và phát triển bởi FPT Software.

AMT có khả năng tự động dịch tài liệu liên quan đến IT hỗ trợ cho comtor và đội dự án trong môi trường doanh nghiệp. Akaminds Machine Translation có các chức năng tương tự như Google Translate: dịch câu, dịch tài liệu và các chức năng cho môi trường doanh nghiệp (như quản lý người dùng và quản lý dự án).

Thuật ngữ “comtor” bắt nguồn từ FPT Software, ban đầu chỉ sử dụng trong nội bộ công ty, khi ngành IT tăng cường hợp tác với các công ty Nhật bản thì “comtor” được phổ biến rộng rãi, trở thành cách gọi chung cho biên phiên dịch kỹ thuật trong các công ty phát triển phần mềm.

Cụ thể Akaminds® Machine Translation sử dụng kỹ thuật dịch máy dựa trên mạng nơ-ron nhân tạo do Google công bố (Google neural machine translation – GNMT) tháng 11 năm 2016. Kĩ thuật này có thể dịch toàn bộ câu cùng lúc, không giống như hệ thống dịch máy thống kê (Statistical Machine Translation – SMT) dịch theo cụm từ. Điểm ưu việt GNMT hơn SMT đó là GNMT có thể hiểu được cả ngữ nghĩa của câu thay vì dịch dựa trên bộ nhớ dịch các cụm từ. GNMT encode từng từ trong câu, tổng hợp thông tin thành một vector dạng số gọi là context, sau khi xử lí toàn bộ câu, context gửi sang phần decoder để tạo ra từng từ trong câu dịch.

AMT có thể dịch Nhật – Việt chính xác lên đến 80%

Hệ thống hỗ trợ dịch câu Nhật-Việt thông qua giao diện chatbot của Workplace, sáng tạo hỗ trợ dịch file văn bản các định dạng: pptx, docx, xlsx, html… với dung lượng file có thể lên tới 50 MB. Ngoài ra, các dạng file Office từ 2007 trở lên dịch qua hệ thống vẫn đảm bảo giữ nguyên format nội dung.

Trên bàn cân với các sản phẩm khác

So với sản phẩm tương tự là Google, Akaminds Machine Translation có ưu điểm nổi trội như: Đảm bảo tính bảo mật; giúp người dùng kiểm soát được dữ liệu; đảm bảo an toàn thông tin, tránh tình trạng lộ thông tin cho bên thứ ba.

Hiện mức độ chính xác của thông tin sau khi dùng Akaminds Machine Translation đạt 60-80% so với người dịch thuật. Trong 8 tháng sử dụng, có hơn 140 dự án đã đăng ký sử dụng hệ thống với số lượng người dùng là 1.700, dịch thành công 128 triệu từ.

Cho đến nay, nhiều dịch vụ dịch thuật trực tuyến cho phép người dùng phát âm hoặc viết một câu cần dịch, song tốc độ dịch vẫn còn độ trễ nhất định. Công cụ dịch thuật của FPT Software có thể thực hiện việc chuyển ngữ gần như ngay lập tức, hệt như phiên bản kỹ thuật số của một người phiên dịch.

AMT có thể đảm bảo tính bảo mật; giúp người dùng kiểm soát được dữ liệu; đảm bảo an toàn thông tin, tránh tình trạng lộ thông tin cho bên thứ ba.

Hiện Akaminds® Machine Translation đang tập trung xây dựng hệ tri thức mạnh mẽ trong lĩnh vực công nghệ thông tin và trong tương lai gần sẽ tiếp tục nâng cao tốc độ dịch, đồng thời cung cấp thêm nhiều cặp ngôn ngữ khác; Phát triển thêm tính năng: Image translation và voice translation để phục vụ nhu cầu của người dung.

Và hơn thế nữa chúng tôi mong muốn Akaminds® Machine Translation sẽ trở thành công cụ hỗ trợ dịch thuật được sử dụng rộng rãi cho cộng đồng dịch thuật trong và ngoài FPT Software”, anh Trần Việt Hùng – tác giả của dự án chia sẻ.

Trí tuệ nhân tạo – tương lai của dịch thuật

Các chuyên gia cho biết, trong 1 đến 3 năm tới, công cụ dịch máy dựa trên mạng nơ-ron nhân tạo (NMT) sẽ xử lý hơn 50% công việc trong thị trường dịch thuật có giá 40 tỉ USD. Trung bình ngày nay, có 10% tài liệu được dịch máy cần điều chỉnh bởi con người để đáp ứng tiêu chuẩn mà khách hàng doanh nghiệp Fortune 500 đòi hỏi. Trong khi cách đây hai năm, tỷ lệ văn bản máy dịch cần được hiệu chỉnh là khoảng 80%.

Trí tuệ nhân tạo giúp dịch thuật phát triển vượt bậc.

Sự thay đổi trên có được là nhờ việc chuyển sang áp dụng dịch thuật thông minh dựa trên mạng nơ-ron nhân tạo. Công nghệ này chính là công nghệ tiên tiến mà Akaminds Machine Translation đang sử dụng. Trước đây máy dịch theo từ hay cụm từ, tức là dựa vào hàng triệu từ hay cụm từ đã được dịch để đối chiếu, so sánh và chọn cụm từ nào sát nhất bằng phương pháp thống kê để đưa vào kết quả (phrase-based machine translation). Với công nghệ ngày nay thì văn bản được dịch theo cả câu, rồi dùng ngữ cảnh để quyết định xem từ đó trong ngữ cảnh đó thì chọn nghĩa nào cho chính xác nhất (Google Neural Machine Translation – GNMT).

Như vậy, AMT đã ứng dụng các tiến bộ mới nhất trong lĩnh vực trí tuệ nhân tạo, máy học và mạng nơ-ron để hệ thống dịch thuật ngày càng thông minh, dịch chính xác và giúp câu văn dịch tự nhiên hơn.

Tuy nhiên cũng không thể phủ nhận vai trò của giới dịch giả. Các dịch giả có thể học cách làm việc cùng máy móc, họ sẽ không phải gánh phần lớn công việc, có thể chỉ cần kiểm tra và đánh giá lại sau khi máy móc đã dịch xong và áp dụng công cụ chính xác vào công việc cụ thể.

Tại FPT công nghệ trí tuệ nhân tạo được nghiên cứu và phát triển từ năm 2016, với những sản phẩm như: nền tảng trí tuệ nhân tạo FPT.AI gồm 4 sản phẩm chính: nền tảng hội thoại (FPT.AI Conversation) – ứng dụng phổ biến nhất hiện nay là chatbot; dịch vụ nhận dạng và xử lý giọng nói (FPT.AI Speech); xử lý ảnh và tài liệu (FPT.AI Vision) và hệ cơ sở tri thức (FPT.AI Knowledge). Bên cạnh đó là hệ thống cảnh báo khách hàng rời mạng với độ chính xác cao ứng dụng AI trong lĩnh vực viễn thông và hệ thống chatbot thông minh hỗ trợ đến 70% tương tác với khách hàng trong lĩnh vực bán lẻ….

Phúc Văn – FPT Software

Tin liên quan:
  • 70
    Shares